×

منوی بالا

منوی اصلی

دسترسی سریع

اخبار سایت

اخبار ویژه

همکاری‌های ادبی احترام به فرهنگ‌های دیگر را تقویت می‌کند؛ ادبیات فارسی فرصتی برای همدلی

به گزارش امتداد، محمدعلی ربانی مدیرکل همکاری‌های علمی دانشگاهی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در همایش بین‌المللی کلیله و دمنه که در دانشگاه علامه طباطبایی برگزار شد، گفت: کلیله و دمنه یکی از کهن ترین متون ادبیات جهانی و موثرترین نثر روایی در حوزه تمدن شرقی است که حاوی اندیشه‌های اخلاقی، سیاسی و اجتماعی و در قالب سبک روایی فاخر و پند آموز از زبان حیوانات است.
وی افزود: این متن کهن اندرزنامه ای برای حکومت و سیاست و یکی از منابع معتبر در حوزه اندیشه سیاسی است که براساس درون مایه‌های تعلیمی و اندیشه‌های دینی اخلاق محور سه حوزه تمدنی هند، ایران، عرب و جهان اسلام را به هم پیوند داده است.
رایزن فرهنگی سابق جمهوری اسلامی ایران در هند، با اشاره به اهمیت و جایگاه فرهنگ و ادبیات در روابط تاریخی این دو کشور ادامه داد: اساس و پایه روابط تاریخی دو ملت ایران و هند بر زبان ادبیات و ترجمه متون ادبی استوار بوده است.
وی گفت: کلیله و دمنه جزو اولین تجربه‌های تعاملات فرهنگی ایران و هند بشمار می‌رود که چه در دوره انوشیروان از طریق ترجمه متن سانسکریت به پهلوی توسط برزو طبیب و چه ترجمه از متن پهلوی به عربی توسط ابن مقفع در دوره نهضت ترجمه در عصر هارون الرشید و همچنین، برگردان از عربی به فارسی آن توسط نصرالله منشی توانسته این کتاب را به سرمایه فرهنگی مشترک و برآیندی از تبادلات فرهنگی سه حوزه تمدنی هندی، ایرانی و جهان اسلام تبدیل کنند.
ربانی افزود: کارکردها و ظرفیت ادبیات محصول در تجربه تاریخی گذشته نیست و امروزه نیز زبان و ادبیات به ویژه زبان و ادبیات فارسی به دلیل قدرت معنوی و فرهنگی بالای آن می‌تواند به عاملی اعتمادساز با کارکردهای مؤثر در روایتگری و تصویرسازی و همچنین فراهم سازی امکان گفت‌وگو و تعاملات و تبادلات دوسویه ارزش‌های فرهنگی بین ملت‌ها به ویژه ایران و هند تبدیل شود.
ربانی ادامه داد: امروز، در دنیایی که مرزها به‌شدت در حال تغییر هستند، ادبیات فارسی فرصتی بی‌نظیر برای همدلی و همکاری بین‌المللی فراهم می‌کند.
وی گفت: این ادبیات، با رویکردی فرامرزی و فراجغرافیایی، همواره آرمان شهر انسانی و ارزش‌های مشترک بشری را در خود جای داده است، از این میراث غنی می‌توانیم برای ایجاد ارتباطات بهتر و فهم عمیق‌تر فرهنگ‌های مختلف استفاده کنیم.
ربانی افزود: کلیله و دمنه به ما یادآوری می‌کند تجربه‌های موفق گذشته در زمینه همکاری‌های ادبی و فرهنگی، می‌توانند الگویی برای آینده باشند.
مدیرکل همکاری‌های علمی و دانشگاهی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: همکاری‌های ادبی و فرهنگی، درک متقابل و احترام به فرهنگ‌های دیگر را تقویت می‌کنند و می‌تواند به کاهش تنش‌ها و افزایش همدلی بین ملت‌ها کمک کند.
وی افزود: ما باید از این فرصت ارزشمند برای ایجاد ارتباطات میان‌فرهنگی و گسترش درک مشترک استفاده کنیم.
در ادامه، از نماد آغاز نگارش دانشنامه جهانی کلیه و دمنه با حضور اعتمادی مدیر نشر پیام عدالت رونمایی شد.
همچنین در نشست‌های علمی و تخصصی که در چهار پنل برگزار شد، ۴۳ نفر از میهمانان و اساتید ایرانی و خارجی از جمله عراق هند قزاقستان و ترکیه شرکت کننده به ارائه مقالات خود پرداختند.
مراسم اختتامیه این همایش بین‌المللی نیز با حضور و سخنرانی رئیس دانشگاه علامه‌طباطبایی، سخنگوی دولت، رئیس انجمن مفاخر فرهنگی، رئیس فرهنگستان زبان فارسی و سفیر هند در تهران برگزار و در پایان ضمن تقدیر از مقالات برتر از مجموعه آثار علمی درباره کلیله و دمنه رونمایی شد.
تأسیس دبیرخانه دائمی همایش کلیله و دمنه نیز در دانشگاه علامه‌طباطبایی انجام شد.

بیشتر بخوانید:
بازی های جدی و داستانی تاثیرگذاری زیادی دارند